एक अन्य समानता भारत और LATAM भर में सांस्कृतिक शैली में अप्रत्यक्ष संचार पूरी तरह से लोगों के साथ सीधे नहीं किया जा रहा है. तुम लोगों को बताया कि वे क्या लगता है कि आप के लिए सुनने की उम्मीद. यह एक कठिनाई नहीं कह रही है या बुरी खबर देने में अनुवाद कर सकते हैं. रिश्ते महत्वपूर्ण हैं, क्योंकि लोगों को कभी कभी सब बाहर जाने के लिए भावनाओं को ठेस पहुँचाने से बचने के.
अंकित की बचत महत्वपूर्ण है. आप बस जो कुछ भी आपको लगता है खासकर जब वहाँ महत्वपूर्ण असहमति है नहीं कह सकता. सद्भाव बनाए रखने के लिए आवश्यक है. विरोधों को हल करने का सबसे अच्छा तरीका भाग निकलते है और कुछ सांस लेने कमरा हो रही है और संभवतः विश्वसनीय बिचौलियों या तृतीय पक्षों पर निर्भर है.
तुम शरीर की भाषा का पालन करने के लिए और शब्दों पर भरोसा ही नहीं कर सकते हैं एक परिणाम के रूप में है, जबकि इन संस्कृतियों में लोगों के साथ निपटने, ईमेल पर अधिक निर्भरता एक समस्या हो सकती है. यदि चेहरा बैठकों के लिए चेहरा संभव है, एक वेब वीडियो सम्मेलन और फिर नहीं कर रहे हैं एक फोन अगले सबसे अच्छा विकल्प हैं.
शब्द आम तौर पर "हाँ" का अर्थ है "मैं तुम्हें सुन रहा हूँ", "मैं समझता हूँ कि आप क्या कह रहे हैं" और "मैं आप के साथ सहमत हूँ" जरूरी नहीं कि, "मुझे ठीक से कर के रूप में आप कहते हैं". एक संदेश अगर दूत की स्थिति उचित नहीं है अनदेखा किया जा सकता है.
मेरे अनुभव से, LATAM में लोगों के लिए अधिक अमेरिकी अमेरिकियों / जर्मन से अप्रत्यक्ष लेकिन कम भारतीयों से अप्रत्यक्ष LATAM के भीतर, दक्षिणी ब्राजील और अर्जेंटीना से लोगों को (उत्तरी साथ हो जाते हैं.
यूरोपीय) प्रभावों मेक्सिको से लोगों की तुलना में अधिक प्रत्यक्ष कर रहे हैं. बेशक, वहाँ प्रसरण (युवा, वरिष्ठ) जनसांख्यिकीय और वर्ग (कम आय वाले और ऊपरी आय) समूहों में उम्मीद की जानी हैं.
लोकप्रियता: 10% [ ? ]




[...] अप्रत्यक्ष संचार - महत्वपूर्ण लोगों की भावनाओं का सम्मान, कोई सीधे नहीं कह सकते हैं [...]